<?xml version="1.0" standalone="yes"?>
<?xml-stylesheet type="text/css" href="css/rss.css"?>
<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>石家庄翻译公司 - 翻译行业</title><link>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/</link><description>日语翻译｜韩语翻译｜英语翻译｜法语翻译｜德语翻译｜西班牙语翻译｜俄语翻译｜ - </description><generator>RainbowSoft Studio Z-Blog 1.7 Laputa Build 70216</generator><language>zh-CN</language><copyright>Copyright shijiazhuangfanyi.com.cn. Some Rights Reserved.</copyright><pubDate>Wed, 08 Sep 2010 05:35:36 +0800</pubDate><item><title>禽兽医生逍遥法外数十年</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/post/78.html</link><pubDate>Tue, 24 Aug 2010 14:10:42 +0800</pubDate><guid>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/post/78.html</guid><description><![CDATA[几名英国精神病医生借治病为名，强奸病人数十人，在受害者及其同情者不断举报过程中，这些人但却未受到指控，并继续从事医生这一高尚的职业，并照样升官发财。可笑的是，其中一位禽兽医生东窗事发还是因为自己将揭发其强奸案的媒体以诽谤罪告上法庭而曝光其丑恶本质。 翻译　　IT WAS a secret that William Kerr was determined to cover up. Working as a National Health Service psychiatrist in Northe...]]></description><category>翻译行业</category><comments>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/post/78.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=78</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=78&amp;key=3cd8d893</trackback:ping></item><item><title>30分钟又快又好完成写作</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/post/74.html</link><pubDate>Wed, 28 Jul 2010 09:07:11 +0800</pubDate><guid>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/post/74.html</guid><description><![CDATA[如何在30分钟内快速写完英语文章：熟悉考场写作三个步骤的时间分配 　　第一步：审题、确定立场、列出理由（只需要在草稿纸上用英文单词或汉语列出各个理由，防止遗忘），最少3分钟最多5分钟。要避免两个极端： 　　a.用时太少，理由没有想清楚就开始写，不仅造成文章逻辑结构不清，还会引起行文中频繁的修正，欲速则不达。 　　b.用时太多，不要追求一次思考就能把每一条理由及相关例证都想出来。其实想出两条之后就可以动笔，各个理由的例证可以写到该段时边思考边写。这一点你不必怀疑，只要你的思维还是正常的，一定能做到...]]></description><category>翻译行业</category><comments>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/post/74.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=74</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=74&amp;key=c2194465</trackback:ping></item><item><title>怎样翻译 中国“龙”</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/post/72.html</link><pubDate>Mon, 07 Jun 2010 16:30:49 +0800</pubDate><guid>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/post/72.html</guid><description><![CDATA[5月22日波兰国家馆日，6条波兰气球巨龙出现在世博园区。波兰龙与它们的&ldquo;中国亲戚&rdquo;的造型截然不同，像卡通片里的巨型怪兽，许多观众一时都没认出来这是龙。世界各国都有关于龙的传说，各民族的&ldquo;龙&rdquo;也都有着不同的形象，比如波兰的龙，长得像狮子、老虎、蜥蜴的都有。关于中国文化中&ldquo;龙&rdquo;这个词的翻译，一开始都是沿用英语中的dragon，但是因为dragon这个词所代表的是四西方传说中凶恶残暴的&ldquo;龙&rdquo;的形象，与中国龙...]]></description><category>翻译行业</category><comments>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/post/72.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=72</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=72&amp;key=216ffac9</trackback:ping></item><item><title>初中英语语法 youth用法小议</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/post/68.html</link><pubDate>Thu, 22 Apr 2010 11:30:02 +0800</pubDate><guid>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/post/68.html</guid><description><![CDATA[　初中英语语法 youth用法小议　　注意以下用法及其可数性：　　1. 表示&ldquo;青春&rdquo;，是不可数名词。如：　　She lost (kept) her youth. 她青春不再(青春依旧)。　　2. 表示&ldquo;青年时代&rdquo;、&ldquo;年轻时候&rdquo;，是不可数名词。如：　　I often went there in my youth. 我小时候常去那儿。　　At the party I met a friend of my youth. 在晚会上我...]]></description><category>翻译行业</category><comments>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/post/68.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=68</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=68&amp;key=10a90ed5</trackback:ping></item><item><title>2010备考：英语应多积累词汇 训练答题节奏(石家庄翻译公司）</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/post/shijia.html</link><pubDate>Wed, 24 Mar 2010 09:34:24 +0800</pubDate><guid>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/post/shijia.html</guid><description><![CDATA[                                    近日，我国2010年新课改地区高考考试说明出台，我省新课改后的首次高考英语学科将有哪些变化？结合变化考生第二轮复习应该采取哪些策略？18日，记者对哈师大附中高三英语高级教师李卓然进行了采访。            　　变化一：阅读理解首现7选5                        　　今年新课改高考英语学科的变化之一就是阅读理解的第5篇阅读发生了变化，首次出现了7选5题型。            　　过去三年的高考...]]></description><category>翻译行业</category><comments>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/post/shijia.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=64</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=64&amp;key=0ddafae9</trackback:ping></item><item><title>备考翻译资格考试避免三误区(石家庄翻译公司)</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/post/shijiazhuangfanyi.html</link><pubDate>Fri, 12 Mar 2010 16:38:06 +0800</pubDate><guid>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/post/shijiazhuangfanyi.html</guid><description><![CDATA[翻译专业资格(水平)考试的备考要避免三个误区。　　认为自己英语翻译好就能当翻译，通过翻译考试很容易。目前国内有多项英语考试开考，有的考生参加这些考试取得了不错的成绩，但考生要注意的是，这些英语类考试大多考核的是听说读写，高校英语教学也侧重这些方面，对翻译能力涉及很少。而翻译资格考试涉及很多翻译专业知识和技巧，自认为英语好的考生仍要认真对待，在实践中提高翻译水平。练习话题要多样，可涉及政治、经济、外贸等国家、世界大事等。&nbsp;　　有过翻译经历的考生误认为自己已具备一定的翻译水平。在实际生活中...]]></description><category>翻译行业</category><comments>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/post/shijiazhuangfanyi.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=62</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=62&amp;key=cf4e64c5</trackback:ping></item><item><title>对话：如何招待外国经理(石家庄翻译）</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/post/shijiazhuang_5286.html</link><pubDate>Wed, 10 Mar 2010 15:11:26 +0800</pubDate><guid>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/post/shijiazhuang_5286.html</guid><description><![CDATA[Hints on Hosting a Manger from Overseas 关于招待外国经理的提示1) Take them to a famous restaurant, but let them order some of the food.2) Don't fret if you are a newbie at hosting.3) Ask them what they would like to be called.4) Never offer them cigarettes!5) T...]]></description><category>翻译行业</category><comments>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/post/shijiazhuang_5286.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=61</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=61&amp;key=a69104df</trackback:ping></item><item><title>石家庄报道一中学英语教学试行&amp;quot;走班上课&amp;quot; </title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/post/sjz_8971.html</link><pubDate>Fri, 26 Feb 2010 10:08:41 +0800</pubDate><guid>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/post/sjz_8971.html</guid><description><![CDATA[新华网石家庄电(记者 白明山)“以前一张英语卷子要做一个多小时,现在半个小时就做完了。”河北省邯郸市新兴中学初一年级C班一名学生说:“‘走班上课’让我找回了对英语的兴趣。”日前,... ]]></description><category>翻译行业</category><comments>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/post/sjz_8971.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=60</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=60&amp;key=8c61b2e4</trackback:ping></item><item><title>我省非师范类教育专业教师资格考试3月10日起报名(石家庄翻译公司）</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/post/shijiaz.html</link><pubDate>Tue, 09 Feb 2010 10:36:47 +0800</pubDate><guid>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/post/shijiaz.html</guid><description><![CDATA[   记者从省教育厅获悉，吉林省非师范类教育专业教师资格考试报名时间为3月10日至15日（周六、周日正常办公），考试安排在2010年4月17日举行。考试分为上午、下午，8时30分至11时，教育学和教学法；14时至16时30分，心理学。]]></description><category>翻译行业</category><comments>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/post/shijiaz.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=59</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=59&amp;key=9916e3f2</trackback:ping></item><item><title>石家庄将叫停英文路牌标志</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/post/sjz_3744.html</link><pubDate>Tue, 26 Jan 2010 16:32:59 +0800</pubDate><guid>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/post/sjz_3744.html</guid><description><![CDATA[此外,石家庄市清理规范地名及标识工作会议还对单位门牌、楼牌、街路牌等的设置位置进行了明确。 路牌拼写规范 1、通名和专名均采用汉语拼音拼写,...“中国式英语”将修改 昨日上午,石市交管局规划设施大队教导员刘彦州、副大队长彭连生带领设施大队中队长及以上级别的负责人一起上街实地查看交通标识牌。... ]]></description><category>翻译行业</category><comments>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/post/sjz_3744.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=58</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=58&amp;key=11084575</trackback:ping></item></channel></rss>
