<?xml version="1.0" standalone="yes"?>
<?xml-stylesheet type="text/css" href="css/rss.css"?>
<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>石家庄翻译公司 - 翻译联盟</title><link>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/</link><description>日语翻译｜韩语翻译｜英语翻译｜法语翻译｜德语翻译｜西班牙语翻译｜俄语翻译｜ - </description><generator>RainbowSoft Studio Z-Blog 1.7 Laputa Build 70216</generator><language>zh-CN</language><copyright>Copyright shijiazhuangfanyi.com.cn. Some Rights Reserved.</copyright><pubDate>Thu, 09 Sep 2010 17:11:38 +0800</pubDate><item><title>IELTS口语考试技巧攻略</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/post/77.html</link><pubDate>Wed, 18 Aug 2010 09:30:02 +0800</pubDate><guid>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/post/77.html</guid><description><![CDATA[您必须做好准备和准时。记着带可以证明您身份的证件。您或许会被面试官要求填写一份资料表（Curriculum Vitae或Resume) 填写时切记要真实和详细。面试官会根据您填写的资料问问题。考试开始时会录音。您不用担心，录音只是用来确保面试官没有做错任何步骤。第一印象非常重要，您应尽量讲有意思和有趣的话题,发音也很重要,再有趣和有意思的话题都必须要让人容易听得懂。记着英语的表达是很着重语调和高低音;身体语言也可以帮助表达，放松自己，但也不要显得太轻松。尽量让您的形态告诉面试官您不紧张和有自信。...]]></description><category>翻译联盟</category><comments>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/post/77.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=77</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=77&amp;key=f77c5a4d</trackback:ping></item><item><title>石家庄外语翻译职业学院2010年招生章程</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/post/71.html</link><pubDate>Fri, 14 May 2010 09:32:59 +0800</pubDate><guid>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/post/71.html</guid><description><![CDATA[学院国标代码：13402 我院是经河北省人民政府批准、国家教育部备案的专科层次民办普通高校，以培养多语种外语翻译人才为办学宗旨。招生纳入全国普通高校招生计划，学生学业期满且成绩合格，符合毕业条件者，颁发由石家庄外语翻译职业学院具印的高等学校专科学历证书。学院地处省会西南高教区，占地500亩。一、学院专业设置三年制大专部开设十四个语种四十一个专业（国家高考(论坛)统一录取）：应用英语(论坛)（英汉同声传译）应用英语（随行交替翻译） 报关与国际货运（英语报关员）报关与国际货运（英语报检员）商务英语金...]]></description><category>翻译联盟</category><comments>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/post/71.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=71</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=71&amp;key=a1cd2bfc</trackback:ping></item><item><title>敢问路在何方——美国各大机场指示牌的烦恼</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/post/70.html</link><pubDate>Fri, 07 May 2010 13:30:26 +0800</pubDate><guid>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/post/70.html</guid><description><![CDATA[图：日本仙台机场的一块指示牌　　早在2001年，迈阿密国际机场（Miami International Airport，国际航空运输协会代码：MIA，国际民用航空组织代码：KMIA）的管理者就发现了机场的指示牌已经膨胀成了一锅混乱的大杂烩，其中多数还都是陈旧信息，而它们本来应该能指导游客快速地在机场中找到自己的方向。　　为了把局面打点清楚，迈阿密国际机场从咨询公司Carter &amp; Burgess聘请了一个小组。这家总部设在得克萨斯州沃思堡（Fort Worth）的公司从事环境图形设计，这...]]></description><category>翻译联盟</category><comments>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/post/70.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=70</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=70&amp;key=f3d7db55</trackback:ping></item><item><title>上海世博会上的“大众语言” </title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/post/69.html</link><pubDate>Fri, 30 Apr 2010 09:20:37 +0800</pubDate><guid>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/post/69.html</guid><description><![CDATA[&ldquo;Hello!&rdquo;中国2010年上海世博会上，来自不同国家和地区的人们相聚一堂，尽管互不相识，但彼此间都会用这个最简单的英语单词友好地打招呼。&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;英语在世博会十分&ldquo;流行&rdquo;。记者从公共汽车、广告栏、宣传册上看到上海世博会醒目的主题标语：&ldquo;城市，让生活更美好&rdquo;，紧跟其后或中文下面，明显地附有英语：Better City，Better Life，如果用英语直译：&ldquo;更美好的城市，...]]></description><category>翻译联盟</category><comments>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/post/69.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=69</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=69&amp;key=fdbebe93</trackback:ping></item><item><title>技巧心得：相当活跃的不定冠词a(an)的翻译法</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/post/67.html</link><pubDate>Fri, 16 Apr 2010 14:39:19 +0800</pubDate><guid>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/post/67.html</guid><description><![CDATA[英语中不定冠词a（an）相当活跃，就连英美的作家有时对它也看法不一。现只用实例来说明在翻译中常出现的一些非常规用法。（1）a day or two(＝one or two days)一两天 但前者作主语时，谓语动词用单数、复数均可；后者作主语时，谓语用复数形式。（2）more than a year一年多的时间（即一年零几个月）；比较more than one year不止一年的时间（即两年。三年&hellip;&hellip;）。（3）a ten years l0年 a dozen times...]]></description><category>翻译联盟</category><comments>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/post/67.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=67</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=67&amp;key=9937d2f9</trackback:ping></item><item><title>日语的敬语</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/post/66.html</link><pubDate>Thu, 08 Apr 2010 14:57:36 +0800</pubDate><guid>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/post/66.html</guid><description><![CDATA[日语的敬语．分成：敬他语、自谦语和郑重语3种，这里分别讲述。一、敬他语。这是为了尊敬对方或者话题人物而使用的描述对方或者话题人物的行为的语言。共有如下5种形式。1，敬语助动词----れる、られる。动词未然形(五段动词)+れる，动词未然形(其他动词)+られる「先生は明日学校に来られます。」&ldquo;老师明天来学校。&rdquo;「社長はこの資料をもう読まれました。」&ldquo;总经理已经读过了这个资料。&rdquo;这类句子的特点是：句子结构与普通的句子相同，只是动词变成了敬语形式(未然形后...]]></description><category>翻译联盟</category><comments>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/post/66.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=66</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=66&amp;key=453b0245</trackback:ping></item><item><title>【口语】与老外沟通40招</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/post/65.html</link><pubDate>Fri, 02 Apr 2010 11:12:01 +0800</pubDate><guid>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/post/65.html</guid><description><![CDATA[一，沟通礼仪6绝招第1招 妥善安排会面的约定&mdash;Id like to make an appointment with Mr. Lee. dating当你计划到海外出差，顺道拜访客户时，必须先以书信通知对方。出国以前再以Telex或电话向对方确认访问的日期和目的。如果是临时决定的拜访，也要通过对方的秘书安排，告诉她：&quot;Id like to make an appointment with Mr.Lee.&quot;（我想和李先生约见一次。）让对方对你的造访有所准备，才会有心情...]]></description><category>翻译联盟</category><comments>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/post/65.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=65</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=65&amp;key=9df20899</trackback:ping></item><item><title>高中生如何选择留学方向</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/post/63.html</link><pubDate>Thu, 18 Mar 2010 10:24:13 +0800</pubDate><guid>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/post/63.html</guid><description><![CDATA[合理选择出国目的地 对中国学生来说，最重要的考虑因素是国家的教育水平及自身的经济能力，还有对自己长远发展的计划与期望。从英语系国家来说，主要留学国家包括：美国、加拿大、英国、澳大利亚等；非英语国家但是以英语授课的主要是荷兰，非英语国家用当地语言授课的主要是法国和德国。确定自己喜欢的专业 兴趣是学习的最大动力，对于初出茅庐的高中生来说，因首先结合自己的专业特长和兴趣爱好，选择较易发挥和把握的专业，这样可以学得比较轻松，尽快适应陌生的留学环境，使得心理素质逐渐增强，也可增加父母的自信心。根据经济状况...]]></description><category>翻译联盟</category><comments>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/post/63.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=63</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=63&amp;key=21ce68f2</trackback:ping></item><item><title>我的翻译小屋</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/post/1.html</link><pubDate>Fri, 06 Jul 2007 09:45:04 +0800</pubDate><guid>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/post/1.html</guid><description><![CDATA[懂得方法]]></description><category>翻译联盟</category><comments>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/post/1.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=1</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.shijiazhuangfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=1&amp;key=bf56555f</trackback:ping></item></channel></rss>
